La gramática de la lectura

Esta parte del manual propone algunas bases elementales de comparación entre las lenguas románicas, partiendo de observaciones hechas durante la experimentación. Esta breve incursión en el ámbito de la comparación lingüística no pretende ser una “gramática contrastiva”, para la cual remitimos a algunos textos fundamentales y especializados, sino más bien proporcionar la información sobre el funcionamiento de las lenguas que hace posible acceder a la comprensión. 

Los fenómenos lingüísticos se han seleccionado tomando como base dos criterios: la frecuencia en los textos y la dificultad que planteaban en el ejercicio de lectura. El documento puede consultarse partiendo de las remisiones presentes en los textos o bien leerse autónomamente.

La gramática está organizada como una serie de observaciones que incluyen:

  • la familiaridad léxica y la importancia del léxico para la comprensión;
  • una breve comparación entre la pronunciación y la escritura de las distintas lenguas destinada a facilitar la identificación de las correspondencias;
  • algunas convenciones de carácter tipográfico.

Las observaciones de carácter sintáctico y morfológico que abarcan un sector heterogéneo de fenómenos lingüísticos, tratando cuestiones complejas como:

  • el orden de las palabras;
  • las correspondencias o no correspondencias entre los pronombres personales;
  • las perífrasis verbales;
  • etc. 

Para todos estos aspectos, el enfoque adoptado es el mismo. El objetivo no es el de proporcionar un análisis exhaustivo de los contenidos objeto de comparación, ni mucho menos el de “enseñar” la gramática de las diversas lenguas. Se pretende solo facilitar la tarea del lector exclusivamente en los casos en los que las lenguas han hecho elecciones tan diversas que hacen particularmente difícil la comprensión.

La tradición gramatical de las cinco lenguas no es homogénea desde el punto de vista terminológico, por lo que hemos tenido que llegar a un compromiso. Por otro lado, hemos querido utilizar lo menos posible la terminología especializada y elegir, siempre que ha sido posible, los términos más conocidos de los empleados por la lingüística contemporánea.